Cómo se realiza una verificación en SDL Trados Studio

SDL Trados Studio incluye herramientas de verificación que comprueban el texto traducido en busca de errores e incoherencias. La verificación se realiza automáticamente cuando se confirma la traducción del segmento y se muestran errores en la ventana Mensajes. Las siguientes comprobaciones de verificación se incluyen en Trados Studio:

 
Verificación de etiquetas La verificación de etiquetas compara el contenido de la etiqueta del texto de destino con el contenido de la etiqueta del texto de origen e identifica los cambios realizados. Los cambios en el texto de destino son aceptables siempre que la sintaxis de las etiquetas permanezca intacta y que el documento traducido pueda volver a convertirse a su formato original.   La verificación de etiquetas ayuda a garantizar que sólo se realicen cambios aceptables. La configuración de este verificador es general y se aplica a todos los tipos de archivos que abra en Trados Studio.
QA Check 3.0 QA Checker 3.0 incorpora un conjunto de controles de calidad. Los controles se dividen en las siguientes áreas: Verificación de segmentos, segmentos que excluir, puntuación, números, expresiones regulares, lista de palabras, inconsistencias, comprobación de marcas y opciones avanzadas.
Verificador de terminología

Éste comprueba el documento actual para asegurarse de que los términos de destino contenidos en la base de términos de SDL MultiTerm se han utilizado durante la traducción o para comprobar si se han utilizado términos prohibidos.

La verificación también se puede realizar en todo el documento pulsando la tecla F8. Al hacerlo aparece el cuadro de diálogo Detalles del mensaje de verificación para revisar y, a veces, corregir automáticamente esos errores.